• 东华大学终身教育研究所
  • [国际]中国慕课突破语言障碍
  • 2013-11-22

  •       据《大学世界新闻》报道,目前在世界范围内,中国都算是具有开发大规模在线课程即慕课(MOOCs)潜力的国家。北美最大的慕课平台早就觅得发展良机,从几年前就开始致力于开拓这个市场。
          今年10月,清华大学在中国大陆首次借助美国edX平台使在线课程成功上线。同月,edX的最大竞争对手Coursera宣布了与台湾国立大学和香港中文大学的合作关系。
    不过,那些行业的先驱者仍努力攻克语言障碍的难关——如何能让全世界的受众接受这些以英语为主导的课程。像Coursera,edX和可汗学院(Khan Academy)这样的平台供应商能够将常春藤学府的课程带给世界,但文化和语言障碍依旧存在。
          “慕课之父”乔治•西门子(George Siemens)曾评价:“已经有许多关于慕课的实践在中国展开,而现在欠缺的是一些能够为本土市场提供服务的本地平台。”
          比如说,以北京为基站的“果壳网”实际上不止是一个慕课平台,更是一个慕课学员们的平台:学员们自己承担翻译重任,并通过这个平台进行分享交流。自从2008年建立后,网站逐渐从一个科技宅的交流平台转变为一个拥有超过50门课程,5万名全国用户的慕课社区,课程既有中文又有英文。
          近日果壳网在世界教育创新峰会(WISE)上提到了他们拥有150名成员的教育无边界字幕组,这个由注册用户组成的字幕组负责将24门课程的笔记和材料翻译成英文。目前该字幕组已经与Coursera建立了正式合作关系,加入其全球翻译合作项目。果壳网的负责人在峰会上介绍:“字幕组翻译的课程会越来越多。现在很多人都知道英语的重要性,但仍然觉得使用母语去学习新事物更容易理解。”此外,果壳网也正在研究英语的课程源以弥补因中西文化差异造成中国学生对课程理解的困难。
          “规模大是关键。”乔治•西门子在世界教育创新峰会上说,“因为在你拥有庞大的学员时新的教育方式应运而生。”这种全球课程的规模无疑是他提到的“新的教育方式”。他强调,要消除全球无界的高等教育中出现的语言和文化障碍必须要“托底”,而不是降低高要求。
          “我们不会去为学员做些什么,我们希望学员能够为他们自己做些什么。”乔治•西门子认为,慕课并不是用来为学生提供服务的,而是去促使他们创新。(上海教育新闻网2013年11月20日,作者 金寒草 编译)
     
    (转载自上海教育新闻网|原文链接